两岸合编中华语文工具书“开花结果”

时间:2012-02-09 10:19   来源:中国台湾网综合

  《两岸常用词典》大陆版全稿已经付梓,预计于6月由高等教育出版社正式出版。(中国台湾网 杨丽 摄)

  2月8日,两岸合作编纂中华语文工具书成果发布会在北京梅地亚中心举行。(中国台湾网 张瑞宸 摄)

  《两岸常用词典》编纂完成 两岸合编语文工具书“开花结果”

  在中华民族刚刚欢度了龙年春节后,两岸文化教育界8日共同发布了双方近3年来合编中华语文工具书的最新成果——《两岸常用词典》编纂完成,两岸共同建设的“中华语文知识库”网站正式向全球免费开通。

  两岸合作编纂中华语文工具书大陆编委会与台湾文化总会,8日同时在北京与台北分别举行合作成果发布会。

  记者从北京发布会上获悉,小型词典《两岸常用词典》大陆版全稿已经付梓,共收字7000多个,收词35000多条,全书约250万字,预计于今年6月由高等教育出版社出版。

  拟于2015年出版的《中华科学与技术大词典》计划收录约100个学科的对照名词,目前已完成25个学科16万条名词的对照工作;《两岸科学与技术常用词典》拟收录两岸科学与技术领域常用名词约2万条,业已完成6个学科8000余条专业名词的比对。

  发布会上,现场嘉宾共同开通了“中华语文知识库”网站(网址:http://www.zhonghuayuwen.org)。大陆版“中华语文知识库”网站主要内容涵盖两岸合作成果和中华语言资源,与台湾版网站相互辉映,全面展现中华语言文化的博大精深和灿烂多彩。大陆版网站资源将向全球中华语言文化爱好者免费开放。

  近60年来,由于曾经隔绝对立并经历了不同的社会发展,海峡两岸在汉语言文字的具体使用和外来词语的翻译使用上,出现了部分字词的形、音、义差异。两岸合编词典对消除差异、促进两岸常用字词使用的统一,方便两岸同胞沟通和语文应用,进一步推进两岸经贸文化交流,共同传承弘扬中华文化具有重要而深远的意义。 >>>详细

  消除文字差异加强文化交流 两岸合编小型词典付梓  

  记者从北京发布会上获悉,小型词典《两岸常用词典》大陆版共收字7000多个,收词35000多条,全书约250万字,大陆版全稿已付梓,预计于今年6月由高等教育出版社出版。 >>>详细

  《两岸常用词典》编纂完成 提供可以信赖的解释

  《两岸常用词典》编纂完成,“中华语文知识库”网站正式向全球免费开通。从此,任何一位中华语文使用者遇到两岸字词形、音、义等层面差异时,都可通过两岸合编的工具书及“中华语文知识库”得到可以信赖的解释。 >>>详细

  两岸科技语汇有望实现“化异为通”

  记者8日从两岸合作编纂中华语文工具书成果发布会上获悉,两岸科技专家共同编纂《中华科学与技术大词典》工作进展顺利,拟于2015年完成100个学科领域名词对照工作。届时,两岸语汇中差别最大的科技语汇有望实现“化异为通”。 >>>详细

  两岸合作开通“中华语文知识库网站”

  作为两岸合作编纂中华语文工具书项目的重要成果之一,两岸共同建设的“中华语文知识库网站”8日免费面向全球网民开通。中华语文知识库的大陆地址为http://www.zhonghuayuwen.org,台湾方面的网址为http://chinese-linguipedia.org。 >>>详细

  名画增色两岸首部合编语文工具书

  出版方表示,分为两段、离散多年的传世名作《富春山居图》在两岸的通力合作下于2011年实现了山水合璧,而《两岸常用词典》的编纂完成也是两岸合作的重要成果。经典画作的合璧展出与《两岸常用词典》的编纂完成,有着异曲同工之妙,以传世名作做封面,更能彰显词典两岸合作成果的潜在寓意。 >>>详细

  【成果发布会组图】 

编辑:杨笑

相关新闻

图片